
FAQ: What is the âbindingâ and âloosingâ that Jesus referred to in Matthew 16:19 and 18:18, and does it refer to binding and loosing demons?
âBindingâ and âloosingâ were common terms used by the Rabbis in biblical times. When the rabbis âboundâ something, they âforbadeâ it, and when they âloosedâ something, they âpermittedâ it. In spite of the fact that the terms were commonly used at the time of Christ, many Christians today are confused about what these terms mean. âBindâ and âlooseâ are used in Matthew 16:19 and 18:18, and to understand those verses we will look at the biblical meanings of the words themselves, and also the translation of the verses as a whole, because they have been mistranslated in most English versions.
Matthew 16:18 and 19
18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. 19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.â
Matthew 18:18
âI tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
The Greek scholar, A. T. Robertson, wrote about binding and loosing: âTo âbindâ (dĂȘsĂȘis) in rabbinical language is to forbid; to âlooseâ (lusĂȘis) is to permitâ [emphasis ours]1. The well-respected Bible commentator, Adam Clarke, agrees with Robertson, and writes:
It is as plain as the sun, by what occurs in numberless places dispersed throughout the Mishna, and from thence commonly used by the later rabbins [rabbis] when they treat of ritual subjects, that binding signified, and was commonly understood by the Jews at that time to be, a declaration that any thing was unlawful to be done; and loosing signified, on the contrary, a declaration that any thing may be lawfully done. Our Savior spoke to his disciples in a language which they understoodâŠ.2
The Exegetical Dictionary of the New Testament adds: ââBindâ and âlooseâ are technical terms in JudaismâŠwith respect to teaching, the phrase is used for authoritative exposition of the law by an authorized, ordained rabbi, who has authority âto forbid and to permit.â â3 The Hebraic scholar John Lightfoot wrote five pages on binding and loosing in his New Testament Commentary on Matthew. He writes:
âŠto bind and loose, a very usual phrase in the Jewish schools, was spoken of things, not of personsâŠ. One might produce thousands of examples out of their writingsâŠ.the reader sees abundantly enough both the frequency and common use of this phrase, and the sense of it also; namely, first, that it is used in doctrine, and in judgments, concerning things allowed or not allowed in the law. Secondly, that âto bindâ is the same with to forbid, or to declare forbidden. To think that Christ, when he used the common phrase was not understood by his hearers in the common and vulgar sense, shall I call it a matter of laughter or of madness? âŠHence they [the Apostles] bound, that is, forbade, circumcision to the believers⊠They loosed, that is, allowed, purification to Paul and to four other brethren for the shunning of a scandal, (Acts 21:24).4
From the many examples of âbindâ and âlooseâ in the Jewish writings, we can see that they referred to âforbiddingâ or âpermittingâ something, and they were used of things, such as rules and regulations, not of people. The rabbis did not bind or loose people. âBindingâ (forbidding) and âloosingâ (permitting) were necessary because the Law of Moses could not contain all the regulations necessary to govern a congregation and society. Therefore, the religious leaders were required to âbindâ and âlooseâ activities in the congregation that were not specifically included in the Law of Moses. This was true in Jesusâ day, and is still true today.
Every church today has rules and regulations, things forbidden and things allowed, that are not specifically written in the Bible, but are extrapolated from it. Thus leaders in a church today might âbind,â forbid, specific immodest clothing in the worship service based on the general tenet of Scripture that people dress modestly. Or, specific foul language might be âbound,â forbidden, on church property based on the general biblical rule about not using obscenity. The Jewish faith in Jesusâ time was no different than our modern churches, and the leaders imposed many rules and regulations that were not specifically written in the âLaw,â the âTorah,â which is the first five books of the Hebrew Scriptures [Gen. through Deut.].
Although the Hebrew word âtorahâ has been translated into English as âlaw,â that is not its actual meaning. What it really means is âinstruction.â The Brown-driver Briggs Hebrew Lexicon5 gives the first definition of torah as âinstruction,â and the second definition as âlaw (properly, direction).â The point of the Torah (Instruction) is to give specific rules and examples that can then be used as the basis for general instruction about life. Thus, the basis of Torah study is similar to American case law. For example, when it comes to building buildings, the Torah states that a person who builds a house has to put a railing around the flat roof so the people do not fall off (Deut. 22:8). The Torah cannot list every possible building regulation, but it can show by a clear example that houses should be built in a manner that is safe for the occupants and visitors. Thus, the âBook of Instructionâ teaches the general principle that people must build safe buildings by using a specific example.
Another example of a specific regulation in the Torah that teaches a principle which can be applied in many different ways concerns fires. Outdoor fires were common in Israel for cooking and warmth, since many people lived in tents, and they were often kept burning because of the difficulty of starting another. However, if a manâs fire got out of control and burned up his neighborâs crop, he was responsible to replace what was burned (Exod. 22:6). The point of the Instruction (Torah) is not that we are responsible only for fires we cause, but that we are responsible for the consequences of our actions, and must repay people who are hurt by what we do. It would not have been practical for God to write a book large enough to include specific regulations for every possible scenario in human life. Therefore, the Torah gives specific instructions that we can learn, and then have a good idea of what God would allow or forbid in every situation we face in life.
Since there were many specific situations that were not written about in the Torah, the rabbis had to make lots of rules to cover individual cases, and they âboundâ (forbid) or âloosedâ (permitted) activities based on their interpretation of the Torah. Some of their interpretations were correct, while some were incorrect. For example, the Torah said not to work on the Sabbath day (Exod. 20:8â11), but it never defined which activities were work, so the rabbis had to make judgments about it. They decided that walking more than 2000 cubits (about one-half mile [about 0.8048 kilometer]) was âwork,â and they âbound,â forbid, anyone from walking further than that on the Sabbath, which is why the Bible uses the phrase, âSabbath dayâs journeyâ (Acts 1:12 KJV). No one in Scripture ever challenged the rabbisâ decision on that issue. However, the rabbis decided that healing on the Sabbath was âwork,â and they âbound,â that too. Thus, when Jesus healed on the Sabbath, the Synagogue ruler said, ââŠThere are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbathâ (Luke 13:14). Jesus ignored that ridiculous interpretation of the Torah, and called the religious leaders âhypocrites.â Notice that Jesus did not say that the leaders were wrong for trying to apply general teaching of the Torah to specific situations not mentioned by Moses; he said their interpretation about healing was wrong.
We as Christians need to learn from the rabbis and Jesus. We assert that the Bible is our rule of faith and practice. But the Bible, like the Torah [Gen. through Deut.], does not cover every situation that comes up in Christian life and leadership. What does a Christian do when the Bible does not specifically address the situation the leader is facing? We must use the Bible like the rabbis used the Torah. We must learn from it and then apply the lessons we have learned to the situation we are facing. We must bind (forbid) or loose (permit) activities based on our best understanding of the Bible. We must be humble and wise, because as Jesus taught us, we are responsible for the decisions we make. Our rules may be good and helpful, or, like the rabbis forbidding healing on the Sabbath, they may be hurtful. As leaders over Godâs people, the Lord will judge us for what we forbid and allow.
Once we realize that âbindingâ and âloosingâ were common terms for âforbiddingâ and âpermitting,â it becomes clear that there are many things every leader must forbid or allow. In fact, given the frequency in which binding and loosing appear in the Rabbinic writings, it is somewhat amazing they only appear twice in Scripture. After all, the Rabbis bound and loosed all sorts of things that are mentioned in the Gospels, including âbindingâ people from eating with unwashed hands (Mark 7:3), or from picking grain on the Sabbath (Matt. 12:1 and 2). Meanwhile, they âloosedâ a person from having to support his parents (Matt. 15:3â6), and âloosedâ the profiteering going on in the Temple, as greedy people sold animals and changed currencies in a manner that took advantage of the people, something that aroused Jesusâ ire (John 2:13â16).
The fact that âbindâ and âlooseâ were common terms for âforbidâ and âpermitâ explains why Jesus used them in different contexts. In Matthew 16:19, Jesus spoke of binding and loosing in the context of being a spiritual leader over people, because leaders constantly have to make decisions that affect peopleâs lives. In Matthew 18:18, Jesus spoke of binding and loosing in the context of forgiving someone who has sinned against you but will not admit it.
How do we âforbidâ or âpermitâ in the context of forgiveness? If we make a decision to forgive a person who has sinned against us without getting any kind of restitution from him, we âlooseâ (permit) him to live as if the sin had not happened. On the other hand, if for example, we make the decision that because of his stubbornness and hardness of heart he is no longer welcome in our congregation, we âbindâ (forbid) him to continue his life with no consequences. In the gospel of John, Jesus taught about binding and loosing in the context of forgiveness, but did not specifically mention the words âbindingâ and âloosing.â Jesus said, âIf you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgivenââ (John 20:23). It is impossible for a leader to run a congregation without making decisions about âbindingâ and âloosing.â
Now that we know that the word âbindâ means âforbid,â and âlooseâ means âpermit,â we need to properly translate the verses that contain them. Almost every English version translates Matthew 16:19 and 18:18 in a way similar to the NIV: âI tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heavenâ (Matt. 18:18). According to this translation, we, as disciples, make a decision to bind or loose, and God then follows our lead. This translation has produced wrong doctrine in the Church. For example, the commentator Albert Barnes, author of the well-known commentary set, Barnesâ Notes, writes: âThe meaning of this verse is, whatever you shall do in the discipline of the church shall be approved by GodâŠ.â6 That is not a correct interpretation of the verse, and not the way ministry works.
Godâs ministers do not make commands that God must approve and follow. Rather, Godâs ministers must become aware of what God wants done, and then follow His lead. Jesus himself worked that way, as Scripture makes clear.
John 5:19
Jesus gave them this answer: âI tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
John 5:30
By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
John 8:28b
âŠI do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Jesusâ disciples, like Jesus himself, are to follow Godâs leading, as the correct translation of Matthew 16:19 and 18:18 makes clear. The 1995 revision of the New American Standard Bible does a good job translating Matthew 16:19 and 18:18.
Matthew 18:18 (NASB)7
âTruly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
The Greek text in the phrase that most versions translate as, âwill be bound in heavenâ does not have a simple future tense, as âwill beâ implies, and the verb âbindâ is passive in the Greek text, so âshall have been boundâ or âmust have been boundâ are good translations of the Greek.8 An excellent translation of Matthew 18:18, was done by Charles Williams.
Matthew 18:18 (Williamsâ Translation)9
I solemnly say to you, whatever you forbid on earth must be already forbidden in heaven, and whatever you permit on earth must be already permitted in heaven.â
Julius R. Mantey, the Greek grammarian and scholar who co-authored A Manual Grammar of the Greek New Testament, wrote that Williamsâ translation did a better job of translating the Greek verb into English than any other Christian Scriptures he had studied, and he gave Matthew 16:19 and 18:18 as examples of verses that Williams translated very well.10
Once Matthew 16:19 and 18:18 are properly translated, we have clear teaching on how to act before God. It is not that we bind or loose and then God backs up what we do. It is God who first binds or looses, and then we follow His leading and do the same on earth. As we have seen, even Jesus did not bind and loose on his own without knowing the Fatherâs will.
One of the most important lessons we can learn is that God may lead us in a decision that we make. If we pray and look for His guidance, it is usually there. James says, âIf any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to himâ (James 1:5).
We now have enough information to clearly understand what Jesus was teaching to his disciples. Jesus looked to God to know what to do in situations not covered in the Torah. In contrast, Jesusâ disciples had looked to him for direction, but what would they do when he was gone? He knew his disciples needed instruction in how to run the fellowships that would spring up all over the globe, so he taught them to be sure to follow Godâs lead in what they forbade or permitted. Jesusâ instruction to his disciples made perfect sense in the culture of his day, and still makes perfect sense today. We are always to look for Godâs guidance before we make rules that forbid or permit peopleâs actions.
There is a trend today in Evangelical and Charismatic Christianity to try to âbindâ and âlooseâ demons. This usually happens in the context of healing or deliverance sessions. The Christian Scriptures clearly teaches that a minister of the Gospel has power over demons. However, at no time in the Christian Scriptures does Jesus, Peter, Paul, nor any other minister ever âbindâ or âlooseâ a demon. Remember, in the culture, binding and loosing referred to things, not people, and not demons. Furthermore, the context of the verses that use âbindâ and âlooseâ have nothing to do with demons. The vocabulary about binding and loosing was already common before Jesus started his ministry, and Jesus was the first man in history to regularly exercise authority over demons, so the binding and loosing vocabulary could not have developed in reference to demons.
Ministers of the Gospel can cast out demons or, like Jesus, forbid them from speaking or expressing themselves. However, we must realize that the only effective authority we have over demons is the authority that God gives us, which we will know by revelation. When dealing with demons, every minister of the Gospel must be very careful to walk by revelation and guidance from God, and not step over into ministering out of the flesh. We do not have legitimate authority to command demons beyond the revelation we receive. It is possible that God or the Lord might give us revelation to âbindâ a demon in the sense of forbidding it to do some specific thing, such as speaking, but it is clear we do not have any global authority to âbindâ demons to keep them from acting.
Ministers must always be on guard against the desire of the flesh to have power and control, and against trends that arise in Christianity that sound good but are not really scriptural. If a minister is in a deliverance session and gets revelation to âbindâ (forbid) something the demon is doing, or âlooseâ (allow) the demon in some area of activity, that is well and good. But saying, âI bind you, demon, in the name of Jesus Christ,â without specific revelation, is just powerless words.
The most profound problem that occurs when we associate âbindingâ and âloosingâ with demons is that it creates a terrible misunderstanding of what Jesus really meant in Matthew 16:19 and 18:18. The truth that Jesus taught about binding and loosing is one that every Christian disciple should know. There will always be things we need to forbid, and things we need to allow. Church leaders cannot afford to be wishy-washy or indecisive. We must walk in faith, love, and power, and be willing to make decisions that influence the lives of others, but, as Jesus taught us, what we forbid on earth must have first been forbidden in heaven, and what we permit on earth must have been first permitted in heaven.
One final thing that is worth paying attention to when it comes to the binding and loosing in Matthew 16:18 and 19 is that the Roman Catholics have concluded that it is only Peter and his spiritual descendants, the Popes, who have the keys to the kingdom and can bind and loose. However, that is not correct. It is clear from the use of âbindâ and âlooseâ in the culture, and in the Scriptures written after Matthew 16:18, that Jesusâ disciples did not think that he meant his teaching for Peter alone. A. T. Robertson explains this point well.
The same power here given to Peter belongs to every disciple of Jesus in all the ages. Advocates of papal supremacy insist on the primacy of Peter here and the power of Peter to pass on this supposed sovereignty to others. But this is all quite beside the mark. We shall soon see the disciples actually disputing again (Matt. 18:1) as to which of them is the greatest in the kingdom of heaven as they will again (20:21) and even on the night before Christâs death. Clearly neither Peter nor the rest understood Jesus to say here that Peter was to have supreme authority. What is added shows that Peter held the keys precisely as every preacher and teacher does. To âbindâ (dĂȘsĂȘis) in rabbinical language is to forbid, to âlooseâ (lusĂȘis) is to permit. Peter would be like a rabbi who passes on many points. âŠThe teaching of Jesus is the standard for Peter and for all preachers of Christ. Note the future perfect indicative (estai dedemenon, estai lelumenon), a state of completion. All this assumes, of course, that Peterâs use of the keys will be in accord with the teaching and mind of Christ. The binding and loosing is repeated by Jesus to all the disciples (18:18). Later after the Resurrection Christ will use this same language to all the disciples (John 20:23), showing that it was not a special prerogative of Peter. He is simply first among equals because on this occasion he was spokesman for the faith of all.11
It is clear from the biblical meaning of âbindingâ and âloosing,â and from Matthew 18:18 and John 20:23, which Christ spoke to his disciples in general, that binding and loosing applies to every disciple of Christ. Every Christian leader must make decisions to forbid or allow certain specific activities. Let us do so with humility of mind, always following the leading of the Lord, with full awareness that we are responsible before the Lord for the judgments we make.
1. A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (Baker Book House, Grand Rapids, MI, 1930), p. 134; comment on Matthew 16:19.
2. Adam Clarke, Clarkeâs Commentary (Abingdon-Cokesbury Press, New York), Vol. 5, p. 184, note on Matthew 18:18.
3. Horst Balz and Gerhard Schneider, The Exegetical Dictionary of the New Testament (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1990), p. 293.
4. John Lightfoot, A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica: Vol. 2, Matthew -1 Corinthians (Hendrickson Publishers, Peabody, MA, originally 1859, reprinted 1979), pp. 236-241; notes on Matthew 16:19.
5. Brown, Francis, with the cooperation of S. R. Driver, and Charles A. Briggs. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Hendrickson Publishers, Peabody, MA, Sixth Reprinting 2001).
6. Albert Barnes, Barnesâ Notes (Baker Books, Grand Rapids, MI, 1847, reprinted 2005), p. 188, note on Matthew 18:18.
7. Scripture quotations marked (NASB) are taken from the New American Standard BibleŸ, © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission.
8. The âto beâ verb in Matthew 18:18 is a future passive periphrastic perfect indicative. A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (Baker Book House, Grand Rapids, MI, 1930), p. 149.
9. The New Testament: A Private Translation in the Language of the People, Charles B. Williams (Moody Press, Chicago, 1960).
10. Manteyâs quotation is on the flyleaf to The New Testament by Charles B. Williams.
11. A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (Baker Book House, Grand Rapids, MI, 1930), p. 134; comment on Matthew 16:19.